Geschrieben und gelesen von Yannik Heckmann & Ricarda Lake. Gemalt von Paul Freud. Der junge Mann hat im Eifer des Wortgefechts ein Auge gewonnen.
Die Welt ist nun eine andere. Eine dunklere. Ich will sehen wie du tanzt. Tanz mir das Lied vom Tod. Tanz mir das Lied vom Tod und ich verstecke meinen Blick vor deinem. Erklär mir den Weg vom Ich zum Mir und schreibe ihn auf die Haut in der du schläfst. Ich möchte es sehen. Zwei Augen sind geschlossen. Erzähl mir nochmal wie ich mich das erste mal gesehen habe. Hatte ich die Violine da auch dabei? Ich sehe was was ich nicht seh doch seh nicht scharf. Vielleicht ja im Nachhinein? Dort ist die Sicht am besten. Ich bin oft im Nachhinein mit dir. Viele Ausflüge. Die Sicht ist toll. Aber die Aussicht bedrückend. (English Version) Can you see those that pick the flowers? How do you see them ? Pretty? Or horrific? And with which eye? The young man, more like a boy, he won an eye in the battle of words. On that day, the world became a different one. Became a darker one. I want to see you dancing. Dance to me the song of death. Dance to me the song of Death and I’ll hide my gaze from yours. Explain the way from I to me and write it on the skin you’re sleeping in. I want to see it. Two eyes closed. Please tell me once more about that first time I saw myself. Did I carry the violin with me as well. I spy with my little eye something I can’t see. Not clear. Maybe in retrospect. The sight is the best up there. I’m in retrospect quite often. With you. For days trips. The sight is amazing but the view is rather gloomy.
0 Kommentare
Hinterlasse eine Antwort. |
Fotos:Archiv |